Tłumacz języka polskiego

144 wyniki

Zatrudnij tłumacza języka polskiego z Useme i odkryj efektywne rozwiązanie dla Twoich międzynarodowych projektów. Nasza lista wykwalifikowanych tłumaczy freelancerów oferuje szybką, dokładną i profesjonalną obsługę, dostosowaną do specyfiki Twojej działalności. Korzystając z naszych usług, zyskujesz nie tylko dostęp do szerokiej gamy specjalistów, ale również elastyczność i oszczędność czasu – kluczowe aspekty dla dynamicznie rozwijającego się biznesu.

Witam, Jestem pracownikiem firmy międzynarodowej, na co dzień pracuję z klientami w 4 językach, również od 2015 roku...

Hej! Nazywam się Martyna. Mam doskonałą znajomość języka angielskiego i pracuję jako social media manager, content...

Hej, jestem Kasia i pełnię rolę Product Managera. Studiuję anglistykę ze specjalizacją w biznesie i IT. Z pasją...

Młody artysta specjalizujący się w grafice komputerowej. Moją pasją jest projektowanie postaci, estetyczny design...

Z wykształcenia jesteśmy chemikami, z pasji podróżnikami i fotografami. Posługujemy się biegle językiem angielskim i...

Stawiam pierwsze kroki jako tłumacz tekstów oraz jako Copywriter, jestem osobą ambitną i pracowitą. Przykładam dużą...

Tłumacz - polski/angielski oraz angielski/polski Wykształcenie - licencjat z filologii angielskiej w specjalizacji...

Jeśli szukasz kogoś, kto weźmie w swoje edytorskie ręce korektę, optymalizację treści albo stworzenie od podstaw...

Jestem jak mistrz Sudoku w świecie analizy finansowej! Właśnie tak, uwielbiam te liczby, są jak kody do odkrywania...

Jestem absolwentką Lingwistyki Stosowanej ze specjalizacją w tłumaczeniach angielskiego i rosyjskiego, obecnie...

Studentka II roku studiów magisterskich na kierunku tłumaczeniowym. Wykonuję tłumaczenia specjalistyczne oraz...

Ukończyłam studia z zakresu Lingwistyki Stosowanej na renomowanym Uniwersytecie Sorbońskim w Paryżu, gdzie zdobyłam...

Jestem rodzimym użytkownikiem języka polskiego i studentem lingwistyki stosowanej angielsko-rosyjskiej. Na...

Mam ponad 4-letnie doświadczenie w tworzeniu profesjonalnych i responsywnych stron WordPress, zoptymalizowanych pod...

Ukończyłam studia na kierunku Język angielski w biznesie. Piszę różnego rodzaju teksty, posty na social media, opisy...

Zajmuję się tłumaczeniami z języka polskiego na język niemiecki i angielski oraz w drugą stronę, posiadam solidne...

Specjalizuję się w przekładach między językiem polskim a angielskim. W 2022 roku ukończyłam studia magisterskie na...

Jestem dyplomowanym tłumaczem specjalistycznym języka angielskiego z wieloletnim doświadczeniem w tłumaczeniach...

Ukończyłam lingwistykę stosowaną, a aktualnie studiuję filologię angielską na Uniwersytecie Rzeszowskim. Jestem...

VANYA AGENCY- Strony Internetowe dla Twojej Firmy Nowoczesne, Profesjonalne, Zoptymalizowane Strony Internetowe dla...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

952 zlecenia w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    Lukasz_G 2 umowy
    Mam do przetłumaczenia kilkanaście tekstów na język niemiecki. Część tekstów jest już przetłumaczona, ale wymaga korekty i ponownego przejrzenia. Proszę o podanie stawki tłumaczenia pełnego 1800zzs oraz osobno stawki za korektę 1800zzs przetłumaczonego tekstu. Będzie on w dwóch kolumnach: PL / DE. Mile widziana wiedza z zakresu SEO oraz znajomość słownictwa z dziedziny maszyn budowlanych..
  • no avatar
    Lukasz_G 2 umowy
    Mam do przetłumaczenia kilkanaście tekstów na język litewski. Część tekstów jest już przetłumaczona, ale wymaga korekty i ponownego przejrzenia. Proszę o podanie stawki tłumaczenia pełnego 1800zzs oraz osobno stawki za korektę 1800zzs przetłumaczonego tekstu. Będzie on w dwóch kolumnach: PL / LT. Mile widziana wiedza z zakresu SEO oraz znajomość słownictwa z dziedziny maszyn budowlanych..
  • no avatar
    i.kontakt 7 umów
    Przeprowadzenie przeglądu stron serwisu Freelancehunt pod kątem jakości tłumaczeń na język polski oraz dokonanie niezbędnych poprawek w celu zapewnienia spójności, poprawności językowej i czytelności. Zakres pracy Sprawdzenie tłumaczeń: Analiza istniejących tłumaczeń na język polski. Identyfikacja błędów językowych, stylistycznych i merytorycznych. Ocena spójności terminologicznej oraz ogólnej czytelności. Redakcja tłumaczeń: Wprowadzenie poprawek do błędnych lub niejasnych tłumaczeń do pliku excel. Zapewnienie, że wszystkie treści są zrozumiałe i brzmią naturalnie dla polskojęzycznych użytkowników. Zachowanie spójności terminologicznej w całym serwisie. Lista stron do sprawdzenia 1. Strona główna 2. Mój profil 3. Profil freelancera 4. Dodawanie projektu 5. Lista projektów 6. Usługa Safe 7. Usługa Plus Powiadomienia Przegląd i redakcja tłumaczeń wszystkich powiadomień, które pojawiają się podczas użytkowania serwisu. Kroki realizacji Przegląd Treści: Przejście przez każdą ze wskazanych stron, podstron oraz notowanie wszelkich zauważonych błędów i niejasności w tłumaczeniu. Redakcja: Poprawienie zidentyfikowanych błędów. Zapewnienie, że tłumaczenia są spójne i odpowiednio dostosowane do kontekstu serwisu. Testowanie: Przejście przez zredagowane strony w celu upewnienia się, że wszystkie poprawki zostały wprowadzone prawidłowo. Sprawdzenie powiadomień, które pojawiają się podczas interakcji z serwisem, aby upewnić się, że są one jasne i poprawne.
  • no avatar
    Luxwiev 18 umów
    Tłumacz języka francuskiego
    Do negocjacji
    12
    25d
    Witam szukam osoby do tłumaczenia na język Francuski
  • no avatar
    Premium Lashes 7 umów
    Dzień dobry, niestety oprogramowanie sellingo an którym znajduje się sklep nie oferuje automatycznego tłumaczenia całych sklepów, szukam osoby która może się tym kompleksowo zająć. Tłumaczenie w języku angielskim powinno objąć wszystkie elementy i treści na sklepie, wszystkie ustawienia z tym związane znajdują się w oprogramowaniu Sellingo i sellasist na których stoi sklep. Link do sklepu aby mieli Państwo wgląd jak to wygląda: https://premiumlashes.pl/
  • no avatar
    Helping Hand
    Dzień dobry, Poszukujemy freelancerów do tłumaczenia filmów na język angielski i robienie voiceoverów/dubbingu tych filmów przy pomocy platformy hei.io. Filmy trwają kilka-kilkanaście minut, są w języku polskim. Jest to najczęściej dialog/rozmowa między specjalistami. Tematyka to zdrowie psychiczne i wellbeing (zakres tematyki od relacji przez uzależnienia po wsparcie w pracy). Filmów do tłumaczenia jest 185. Wspiera nas w tym jedna osoba, natomiast zależy nam na szybkim przetłumaczeniu, dlatego poszukujemy kolejnych osób. Na hei.io (https://www.hei.io/) można założyć konto na swojego gmaila i ma się 5 minut darmowego czasu na eksperymenty. Osobie, z którą nawiążemy współpracę podamy dane logowania do konta firmowego. Wyślemy 2 filmy do zrealizowania w ramach oceny jakości dubbingu (odpłatnie). Przebieg współpracy: - zleceniodawca przesyła listę filmów do przetłumaczenia (około kilkanaście pozycji na jednej liście na tydzień) i dodaje filmy w języku polskim na hei.io - zleceniobiorca tłumaczy filmy i robi voiceover - gotowe filmy zleceniobiorca pobiera do publikacji.
  • no avatar
    FISITE.pl
    Przetłumaczenie strony (10 zakładek) na język czeski. Strona obiektu noclegowego nad morzem bałtyckim. https://sunrise-sarbinowo.pl/
  • no avatar
    Beata 1 umowa
    Poszukuję osoby, która sprawdzi automatyczne tłumaczenia (opisy produktów) w j. czeskim i poprawi błędne. Proszę podać formę rozliczenia i koszt
  • no avatar
    Witold Walecki 3 umowy
    Ustne konsekutywne świdnica
    Do negocjacji
    0
    19d
    witam poszukujemy pilnie ustnego tłumacza PL-DE na 3-godzinne spotkanie w Świdnicy, od 10:00 do 13:00, jutro, 23/05. Spotkanie biznesowe z klientem. Branża kolejowa w razie zainteresowania prosimy o pilny kontakt z CV i wyceną usługi
  • no avatar
    Radeklew 3 umowy
    Dzień dobry. Jak w tytule z naciskiem na osobę, dla której język angielski jest wiodącym, wyniesionym z domu. Ważne, by Tłumacz miał/miała talent do pisania opowiadań i znał marynarski żargon. Do wykonania tekst marynistycznej historycznej powieści "Australijskie piekło" liczący ok. 900K znaków ze spacjami. Więcej na www.radeklewandowski.pl Praca powinna być wykonana w języku przystępnym dla ogółu czytelników, proponuję angielski-amerykański jako prostszy. Wszelkie oferty proszę w języku polskim z opisem dokonań na polu tłumaczeń beletrystyki - muszę się przekonać, iż posługujecie się Państwo swobodnie oboma językami. Jedno zdanie, nie da mi takiej możliwości :-) Rozumiem, iż obecnie dużą część pracy Tłumacze wykonują posiłkując się Chatem GPT lub inną AI i nie przeszkadza mi to, o ile będzie pod ścisłym nadzorem i kontrolą z Państwa strony (radzi sobie z krótkimi fragmentami, ale czasem błądzi). Proszę o przesłanie ceny ryczałtowej za całość i terminu realizacji. Możliwa współpraca przy kolejnych dwóch powieściach.