Tłumacz freelancer

8058 wyników

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. Nasza lista freelancerów oferuje dostęp do wykwalifikowanych tłumaczy językowych, którzy specjalizują się w różnych dziedzinach, zapewniając precyzyjne i kulturowo adekwatne tłumaczenia. Dzięki Useme, nie musisz martwić się o formalności związane z zatrudnianiem. Oferujemy prosty i wygodny proces, który eliminuje potrzebę przygotowywania i podpisywania tradycyjnych umów. Co więcej, korzystanie z naszych usług jest znacznie bardziej opłacalne niż angażowanie podwykonawców na podstawie umów. Wybierz Useme, aby efektywnie i ekonomicznie wspierać Twój międzynarodowy rozwój.

Nazywam się Marta Gołdy i mam 19 lat. Mimo młodego wieku ukończyłam kurs liderów oraz wychowawców harcerskich....

Hej! Nazywam się Martyna. Mam doskonałą znajomość języka angielskiego i pracuję jako social media manager, content...

Jestem absolwentką szkoły artystycznej, specjalizuję się w projektowaniu graficznym. Moją mocną stroną jest rysunek...

Na codzień pracuje jako manager dużego zespołu w brytyjskiej firmie. Pracuje z dokumentami ale moja praca polega...

Witamy w SharkPress Agency🦈⌨️ Ponad 30 języków pod jednym dachem. Świadczymy najwyższej jakości usługi tłumaczeniowe...

Z wykształcenia jestem nauczycielem języka angielskiego (Uniwersytet Warszawski) i psychologiem (Wyższa Szkoła...

O nas Witaj w Kreatywny Zasięg, pionierze marketingu opartego na sztucznej inteligencji w Polsce. Jako pierwsza...

Jestem po maturze i szukam pracy zdalnej by zarobić na wakacje. Od siebie mogę zaoferować dobrą znajomość języka...

Jestem fotografem amatorem od 30 lat. Fotografuję architekturę w podczerwieni a przez ostatnie 2 lata zajmuję się...

studentka zaoczna socjologii- społeczeństwo internetowe i nowe media obecnie praca na 1/2 etatu w sklepie...

Anna Llanos-Antczak – profesor nadzwyczajny i prorektor ds. współpracy międzynarodowej w Akademii...

Jestem freelancerem specjalizującym się w tłumaczeniach z języka angielskiego na polski i odwrotnie. Posiadam...

Hej, jestem Kasia i pełnię rolę Product Managera. Studiuję anglistykę ze specjalizacją w biznesie i IT. Z pasją...

Hej! 🤍 jestem Oliwia i tworzę treści na social media, zajmuje się również tłumaczeniem przeróżnych tekstów na język...

Nazywam się Konrad i mam bogate doświadczenie w pracach biurowych. Specjalizuję się w tłumaczeniach oraz zarządzaniu...

"Poszukujesz eksperta z dziedziny IT, który dostarczy nie tylko doskonałe rozwiązania, ale także profesjonalną...

Młody artysta specjalizujący się w grafice komputerowej. Moją pasją jest projektowanie postaci, estetyczny design...

Z wykształcenia jesteśmy chemikami, z pasji podróżnikami i fotografami. Posługujemy się biegle językiem angielskim i...

Psycholożka w trakcie szkolenia psychoterapeutycznego ✨ Oprócz kontaktu z drugim człowiekiem bardzo cenię sobie...

Jestem Menedżerem ds. Marketingu z ponad 10-letnim doświadczeniem. Nie jestem typowym marketerem w garniturze i...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

952 zlecenia w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    Lukasz_G 2 umowy
    Mam do przetłumaczenia kilkanaście tekstów na język niemiecki. Część tekstów jest już przetłumaczona, ale wymaga korekty i ponownego przejrzenia. Proszę o podanie stawki tłumaczenia pełnego 1800zzs oraz osobno stawki za korektę 1800zzs przetłumaczonego tekstu. Będzie on w dwóch kolumnach: PL / DE. Mile widziana wiedza z zakresu SEO oraz znajomość słownictwa z dziedziny maszyn budowlanych..
  • no avatar
    Lukasz_G 2 umowy
    Mam do przetłumaczenia kilkanaście tekstów na język litewski. Część tekstów jest już przetłumaczona, ale wymaga korekty i ponownego przejrzenia. Proszę o podanie stawki tłumaczenia pełnego 1800zzs oraz osobno stawki za korektę 1800zzs przetłumaczonego tekstu. Będzie on w dwóch kolumnach: PL / LT. Mile widziana wiedza z zakresu SEO oraz znajomość słownictwa z dziedziny maszyn budowlanych..
  • no avatar
    i.kontakt 7 umów
    Przeprowadzenie przeglądu stron serwisu Freelancehunt pod kątem jakości tłumaczeń na język polski oraz dokonanie niezbędnych poprawek w celu zapewnienia spójności, poprawności językowej i czytelności. Zakres pracy Sprawdzenie tłumaczeń: Analiza istniejących tłumaczeń na język polski. Identyfikacja błędów językowych, stylistycznych i merytorycznych. Ocena spójności terminologicznej oraz ogólnej czytelności. Redakcja tłumaczeń: Wprowadzenie poprawek do błędnych lub niejasnych tłumaczeń do pliku excel. Zapewnienie, że wszystkie treści są zrozumiałe i brzmią naturalnie dla polskojęzycznych użytkowników. Zachowanie spójności terminologicznej w całym serwisie. Lista stron do sprawdzenia 1. Strona główna 2. Mój profil 3. Profil freelancera 4. Dodawanie projektu 5. Lista projektów 6. Usługa Safe 7. Usługa Plus Powiadomienia Przegląd i redakcja tłumaczeń wszystkich powiadomień, które pojawiają się podczas użytkowania serwisu. Kroki realizacji Przegląd Treści: Przejście przez każdą ze wskazanych stron, podstron oraz notowanie wszelkich zauważonych błędów i niejasności w tłumaczeniu. Redakcja: Poprawienie zidentyfikowanych błędów. Zapewnienie, że tłumaczenia są spójne i odpowiednio dostosowane do kontekstu serwisu. Testowanie: Przejście przez zredagowane strony w celu upewnienia się, że wszystkie poprawki zostały wprowadzone prawidłowo. Sprawdzenie powiadomień, które pojawiają się podczas interakcji z serwisem, aby upewnić się, że są one jasne i poprawne.
  • no avatar
    Luxwiev 18 umów
    Tłumacz języka francuskiego
    Do negocjacji
    12
    25d
    Witam szukam osoby do tłumaczenia na język Francuski
  • no avatar
    Premium Lashes 7 umów
    Dzień dobry, niestety oprogramowanie sellingo an którym znajduje się sklep nie oferuje automatycznego tłumaczenia całych sklepów, szukam osoby która może się tym kompleksowo zająć. Tłumaczenie w języku angielskim powinno objąć wszystkie elementy i treści na sklepie, wszystkie ustawienia z tym związane znajdują się w oprogramowaniu Sellingo i sellasist na których stoi sklep. Link do sklepu aby mieli Państwo wgląd jak to wygląda: https://premiumlashes.pl/
  • no avatar
    Helping Hand
    Dzień dobry, Poszukujemy freelancerów do tłumaczenia filmów na język angielski i robienie voiceoverów/dubbingu tych filmów przy pomocy platformy hei.io. Filmy trwają kilka-kilkanaście minut, są w języku polskim. Jest to najczęściej dialog/rozmowa między specjalistami. Tematyka to zdrowie psychiczne i wellbeing (zakres tematyki od relacji przez uzależnienia po wsparcie w pracy). Filmów do tłumaczenia jest 185. Wspiera nas w tym jedna osoba, natomiast zależy nam na szybkim przetłumaczeniu, dlatego poszukujemy kolejnych osób. Na hei.io (https://www.hei.io/) można założyć konto na swojego gmaila i ma się 5 minut darmowego czasu na eksperymenty. Osobie, z którą nawiążemy współpracę podamy dane logowania do konta firmowego. Wyślemy 2 filmy do zrealizowania w ramach oceny jakości dubbingu (odpłatnie). Przebieg współpracy: - zleceniodawca przesyła listę filmów do przetłumaczenia (około kilkanaście pozycji na jednej liście na tydzień) i dodaje filmy w języku polskim na hei.io - zleceniobiorca tłumaczy filmy i robi voiceover - gotowe filmy zleceniobiorca pobiera do publikacji.
  • no avatar
    FISITE.pl
    Przetłumaczenie strony (10 zakładek) na język czeski. Strona obiektu noclegowego nad morzem bałtyckim. https://sunrise-sarbinowo.pl/
  • no avatar
    Beata 1 umowa
    Poszukuję osoby, która sprawdzi automatyczne tłumaczenia (opisy produktów) w j. czeskim i poprawi błędne. Proszę podać formę rozliczenia i koszt
  • no avatar
    Witold Walecki 3 umowy
    Ustne konsekutywne świdnica
    Do negocjacji
    0
    19d
    witam poszukujemy pilnie ustnego tłumacza PL-DE na 3-godzinne spotkanie w Świdnicy, od 10:00 do 13:00, jutro, 23/05. Spotkanie biznesowe z klientem. Branża kolejowa w razie zainteresowania prosimy o pilny kontakt z CV i wyceną usługi
  • no avatar
    Radeklew 3 umowy
    Dzień dobry. Jak w tytule z naciskiem na osobę, dla której język angielski jest wiodącym, wyniesionym z domu. Ważne, by Tłumacz miał/miała talent do pisania opowiadań i znał marynarski żargon. Do wykonania tekst marynistycznej historycznej powieści "Australijskie piekło" liczący ok. 900K znaków ze spacjami. Więcej na www.radeklewandowski.pl Praca powinna być wykonana w języku przystępnym dla ogółu czytelników, proponuję angielski-amerykański jako prostszy. Wszelkie oferty proszę w języku polskim z opisem dokonań na polu tłumaczeń beletrystyki - muszę się przekonać, iż posługujecie się Państwo swobodnie oboma językami. Jedno zdanie, nie da mi takiej możliwości :-) Rozumiem, iż obecnie dużą część pracy Tłumacze wykonują posiłkując się Chatem GPT lub inną AI i nie przeszkadza mi to, o ile będzie pod ścisłym nadzorem i kontrolą z Państwa strony (radzi sobie z krótkimi fragmentami, ale czasem błądzi). Proszę o przesłanie ceny ryczałtowej za całość i terminu realizacji. Możliwa współpraca przy kolejnych dwóch powieściach.

Jak zatrudnić tłumacza?

Myślisz o zatrudnieniu tłumacza, ale nie wiesz od czego zacząć? Ten przewodnik to Twój plan działania prowadzący do znalezienia idealnego partnera w zakresie tłumaczeń i maksymalnego wykorzystania jego wiedzy.

Dlaczego zatrudnienie tłumacza to mądre posunięcie?

Nie oszukujmy się, w naszej globalnej gospodarce komunikacja jest kluczowa. Niezależnie od tego, czy planujesz ekspansję zagraniczną, czy masz do czynienia z zagranicznymi klientami, posiadanie wykwalifikowanego tłumacza może być Twoim atutem. Oto korzyści:

  • Bezproblemowe przełamywanie barier językowych.
  • Profesjonalni tłumacze zapewniają dokładne i istotne kulturowo tłumaczenia.
  • Zwiększanie zasięgu swojej firmy bez większych obaw.

Zalety korzystania z Useme we współpracy z tłumaczami

Jeśli chodzi o zatrudnianie tłumaczy, Useme może uprościć Twój proces rekrutacji:

Uproszczenie formalności

Możesz pożegnać się z problemami związanymi z papierkową robotą - Useme zajmie się wszelkimi formalnościami, pozwalając Ci skupić się na tym, co ważne - Twoim biznesie.

Nie są potrzebne żadne tradycyjne umowy

Zapomnij o sporządzaniu i podpisywaniu tradycyjnych umów. Useme upraszcza ten proces, dzięki czemu współpraca staje się płynna i prosta.

Pomiń zespoły prawne i księgowe

Nie musisz angażować swojego zespołu prawnego ani księgowego do współpracy z freelancerem tłumaczem. Useme zajmie się wszystkim, oszczędzając Twój czas i zasoby.

Opłacalne oferty

Praca z freelancerami za pośrednictwem Useme jest bardziej opłacalna niż tradycyjne podwykonawstwo. Jest to korzystne dla Twoich potrzeb budżetowych i biznesowych.

Jak wybrać tłumacza odpowiedniego do swoich potrzeb

Wybór odpowiedniego tłumacza jest kluczowy. Weź pod uwagę znajomość języka, wiedzę merytoryczną i wcześniejsze doświadczenie zawodowe. I pamiętaj, najlepsi tłumacze nie tylko tłumaczą słowa; przekazują istotę Twojego przekazu.

Wykorzystaj w pełni umiejętności tłumacza

Gdy już zatrudnisz tłumacza, kluczowa będzie komunikacja. Jasno określ swoje oczekiwania, podaj kontekst dla swoich treści i bądź otwarty na sugestie. Dobry tłumacz jest partnerem w Twojej strategii komunikacyjnej.

Podsumowanie

Zatrudnienie tłumacza przez Useme to nie tylko oszczędność czasu i pieniędzy, ale również gwarancja jakości i bezpieczeństwa. To idealne rozwiązanie dla firm, które chcą efektywnie komunikować się na arenie międzynarodowej.

Często zadawane pytania dotyczące zatrudniania tłumacza

P: W jaki sposób Useme usprawnia proces rekrutacji?

O: Useme zajmuje się wszystkimi formalnościami, eliminując potrzebę zawierania tradycyjnych umów i angażowania zespołów prawnych lub księgowych.

P: Dlaczego bardziej opłacalne jest zatrudnienie tłumacza za pośrednictwem Useme?

O: Platforma Useme zmniejsza koszty administracyjne i prawne, dzięki czemu jest opcją bardziej przyjazną dla budżetu w porównaniu z tradycyjnym podwykonawstwem.

P: Co powinienem wziąć pod uwagę przy wyborze tłumacza?

O: Zwróć uwagę na znajomość języka, zrozumienie Twojej branży oraz doświadczenie zawodowe i portfolio tłumacza.

P: Jak mogę zapewnić efektywną współpracę z tłumaczem?

O: Podaj jasne wytyczne, kontekst treści i utrzymuj otwartą komunikację, aby dopasować oczekiwania i wyniki.